"分兵" meaning in All languages combined

See 分兵 on Wiktionary

Verb [중국어]

  1. 군사를 나누다.
    Sense id: ko-分兵-zh-verb-cKL6lo2T
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 중국어 동사
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "중국어 동사",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "중국어",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "동사",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "1145년, 김부식, 《삼국사기》, 〈권28 의자왕 條〉 (漢文本)"
        },
        {
          "text": "令分兵以鎭守之",
          "translation": "병사를 나누어 진을 치고 이를 막으라 명령하였다."
        }
      ],
      "glosses": [
        "군사를 나누다."
      ],
      "id": "ko-分兵-zh-verb-cKL6lo2T"
    }
  ],
  "word": "分兵"
}
{
  "categories": [
    "중국어 동사"
  ],
  "lang": "중국어",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "동사",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "1145년, 김부식, 《삼국사기》, 〈권28 의자왕 條〉 (漢文本)"
        },
        {
          "text": "令分兵以鎭守之",
          "translation": "병사를 나누어 진을 치고 이를 막으라 명령하였다."
        }
      ],
      "glosses": [
        "군사를 나누다."
      ]
    }
  ],
  "word": "分兵"
}

Download raw JSONL data for 分兵 meaning in All languages combined (0.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the kowiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.